vignette made in france
381 Visiteurs connectés

CV de Intervenante en anglais / Sous-titrage pour sourds et malentendants, adaptation de l'anglais vers le français, cherche un emploi de Sous-titreuse sourds et malentendants, sous-titreuse/adaptatrice anglais / français / logiciels.enligne-fr.com

logiciels.enligne-fr.com : cv

Emploi de sous-titreuse pour sourds et malentendants, sous-titreuse/adaptatrice de l'anglais vers le français. Equipée du logiciel Ayato.

Code CV : 4f6898782043992c
Date de dernière connexion : 2013-06-12

Madame Jo... R...
....
33000 Bordeaux
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Enseignement
Taille de l'entreprise : 51 à 100 salariés
Fonction actuelle : Intervenante en anglais
Nombre d'années à ce poste : 6 à 10 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 6 à 10 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: Sous-titrage pour sourds et malentendants, adaptation de l'anglais vers le français, Sous-titrage SM, traduction/adaptation anglais-français, Sous-titreur pour sourds et malentendants, traducteur/adaptateur anglais / français
Secteur d'activité: Tous programmes télévisuels et cinématographiques, Films, téléfilms, séries, documentaires, talk-shows, animation, Tous documents télévisuels et cinématographiques

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac
Dernier diplome : Bac littéraire
Niveau d'études actuel : Bac
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Maîtrise d'excel, word et du logiciel de sous-titrage Ayato dont je suis équipée. Sous-titrage, repérage, simulation.

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
Permis B

Langues
Anglais : Courant



CV :

Madame Jo... R
33000 Bordeaux
France


Compétences :
·
Dans
le sous-titrage :

Sous-titrage
pour sourds et malentendants, adaptation de l’anglais vers le français,
repérage, simulation. Films, téléfilms, séries, documentaires, talk-shows,
animation.

·
Dans
l’enseignement, en cycle 2 et 3 :
Programme et progression du BO. Enseignement ludique. Utilisation de
l’anglais dans d’autres disciplines. Approche culturelle et approche de
l’écrit, approfondie en CM2. Evaluations.

·
Dans
le secteur du tourisme :
Utilisation
du logiciel Amadeus. Informations sur le trafic mondial d’Air France, par
téléphone, en anglais, à Londres. Accueil des passagers à bord d’Eurostar, basée à Londres. Informations
en anglais et en français sur le domaine skiable et la station de Val D’Isère.

Expériences professionnelles :
2011 :
Formation de sous-titrage – Cifap, Paris. 2010 2011 : Intervenante en anglais – Groupe scolaire Saint Genès,
Bordeaux.
2002 / 2007 : Intervenante en anglais – Rectorat, Paris.
1998 / 1999
: Agent de réservation par téléphone – Air France,
Londres.
1996 / 1998
: Stewardess – Eurostar, Londres. 1995 : Serveuse/vendeuse – Salon de thé,
épicerie fine, Londres. Etés 1990 / 91 /92 : Jeune fille au
pair, New York. Hivers de 1988 à 1994 : Hôtesse de caisse – Remontées mécaniques,
Val D’Isère. 1988 1991 : Etudiante et surveillante – Collège Saint Exupéry, Bourg Saint
Maurice.

Diplômes :


2003 : Habilitation
définitive à l’enseignement de l’anglais – Rectorat, Paris. 1991 : Niveau
BTS tourisme – CNED, Grenoble.
1984 : Baccalauréat
littéraire – Lycée Polyvalent, Chambéry




Lettre de candidature

Madame Jo... R
33000 Bordeaux
France

Emploi de sous-titreuse pour sourds et malentendants, sous-titreuse/adaptatrice de l'anglais vers le français. Equipée du logiciel Ayato.


Madame, Monsieur,


Grâce
aux lois d’août 2000 et de février 2005 dans le domaine télévisuel et plus
récemment, grâce à la mise en place de nouveaux objectifs concernant les œuvres
cinématographiques, l’égalité d’accès à la télévision et au cinéma est enfin
rendue possible pour les personnes sourdes et malentendantes et ceci, par le
sous-titrage.
Participer à cette action est pour moi une grande motivation.

Je vous
propose d’intégrer votre équipe de travail et vous offre mes services en tant
que sous-titreuse pour sourds et malentendants et également en tant que
sous-titreuse/adaptatrice anglais-français.

De
langue maternelle française, je parle couramment anglais pour avoir vécu
plusieurs années aux Etats-Unis et en Angleterre et je le pratique au quotidien
avec mon compagnon britannique.

En
décembre 2011, j’ai suivi une formation de sous-titrage de 3 semaines auprès du
Cifap. Je maîtrise excel, word et Ayato dont je suis équipée.

Je
serais heureuse de vous apporter plus d’informations et de répondre à vos
questions et dans cette optique, je vous propose de me contacter dès que
possible par téléphone ou par mail.

Je
vous prie d’agréer, Madame, Monsieur,
mes respectueuses salutations.

Madame Jo... R...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)